|
Posted on Aug 05, 2008 - 07:38 AM JANUARY 2008 ~ EEK! Interpreting Deaf Presenters (all day workshop) by Daphne Craft, Linda Cundy and S. Kay Vincent
MARCH 2008 ~ Professional Development for Educational Interpreters by Linda Cundy and Daphne Craft
JUNE 2008 ~ “Language and Literacy” presentation by Marla Hatrak
JULY 2008 ~ Who Comes First ~ the Deaf Presenter or the Interpreter? by Linda Cundy
Posted on Jan 03, 2008 - 09:53 AM Mentoring Yourself & Others
Even though mentoring has been a buzz word, a workshop and conference proceedings topic, a textbook chapter, it remains an area where people have not developed their knowledge and skills. This workshop by Cynthia L. K. Herbst, MS, CSC, will attempt to provide a rich selection of information, resources and tools to assist mentees themselves, and budding and seasoned mentors in creating more effective mentoring relationships. Cindy Herbst has been co-coordinator and instructor in the English/ASL Interpreter Education Program at Pierce College in Woodland Hills, California since 1979. She has Deaf parents and has been certified by RID (CSC) since 1978. Cindy received her M.S. in Teaching Interpreting from Western Maryland College (now McDaniel College) in 1991. Cindy has been a professional interpreter for 36 years, and has served as a consultant, workshop presenter, facilitator and mentor for over 25 years.
Friday night, January 25, 2008 from 6:30 pm to 9 pm
Deaf Community Services
Registration FEE: $55.00 including CEU processing. Registration at door will be accepted. No refunds after January 22, 2008. SCRID is approved by the RID CMP to sponsor Continuing Education Activities. This workshop is offered for .825 CEUs in the content area of professional studies and is at an intermediate instructional level. Submit request for special accommodations by January 11, 2008.
Send in your registration fee, check payable to:
Posted on Nov 14, 2007 - 09:22 AM CODA Workshop “Umlimited Possibilities for CODAs” by Linda J. Cundy
Posted on Sep 19, 2007 - 05:12 PM July 2007 - As part of in-service training for working interpreters, we (Daphne & Kay) presented a workshop for Saguaro Interpreting Services. The participants enjoyed the presentation mix of perspectives and and experiences by both Deaf and Interpreting professionals. They also thought the activities in voicing were helpful and the teaming discussion was important part of the workshop. Posted on Sep 19, 2007 - 03:19 PM During the 2007 RID Conference in San Francisco, the Hatrak Sisters presented a workshop called, “Eek! I’m Voicing for a Deaf Presenter!” The Hatrak Sisters include three Deaf leaders who present frequently and a hearing sister who is an OHCODA (the only hearing child of deaf adults) and a working sign language interpreter. Through the years at family gatherings, the discussion has always turned to the topic of “interpreters and the working Deaf professional” along with other interpreting/Deaf issues. This workshop was developed as a result of those discussions.
Posted on Sep 19, 2007 - 02:54 PM For parents of deaf children, stay involved in your child’s education all the way through high school. For interpreters, acquaint yourself with the current issues in the deaf community. Subscribe to SIGNews, a newspaper for the signing community. www.signews.org
Recommended resource for interpreting:
John Benjamins North America
HV2402.T67
For educators, challenge yourself to make a difference in your classroom for your deaf students.
Posted on Sep 16, 2007 - 02:12 AM We value your opinions and feedback. Please take time to cast your vote and share your thoughts below.
We will share the results of our Question of the Month in our blog.
Posted on Sep 13, 2007 - 12:58 PM During the 2007 RID Conference in San Francisco, the Hatrak Sisters presented a workshop called, “Eek! I’m Voicing for a Deaf Presenter!” The Hatrak Sisters include three Deaf leaders who present frequently and a hearing sister who is an OHCODA (the only hearing child of deaf adults) and a working sign language interpreter. Through the years at family gatherings, the discussion has always turned to the topic of “interpreters and the working Deaf professional” along with other interpreting/Deaf issues. This workshop was developed as a result of those discussions.
Although 68% respondents will give prepared texts, there are caveats. They would find it awkward to follow the text and conclude that outlines provide greater flexibility. They have had some experiences where they would provide actual texts and instruct interpreters to follow the given texts. Interpreters would usually start out following the text and then ignore it and try to follow the deaf presenter and voicing it. “Disaster would then strike,” one of the deaf presenters said. “Most interpreters are not proficient in sign to text, thus making me look like a kindergarten. How did I know? Well, I got the printout from the CART.” Most of the respondents admitted that they would likely share my outline or PowerPoint presentation, rather than full text of the presentation. They felt that they would have more flexibility to present through notes.
2. Do you meet with interpreters for preparation and feedback?
“The opportunity to discuss before the presentation does not present itself very often,” one of the respondents commented, “Even if the opportunity to prepare with the interpreter before the presentation presents itself, I don’t think it is helpful. The interpreter doesn’t have time to read the whole text. Sometimes, the interpreter needs to prepare with more than one presenter. There isn’t enough time for them to ‘crash read’ and come up with questions of substance.”
3. How do you feel about interpreters asking for clarification during your presentation?
This question prompted additional comments. It would be “unacceptable” to deaf presenters to have interpreters interrupt them “every five minutes.”
Interpreters
The general sentiment among interpreters is that even if they ask, they don’t always get. “Not usually,” an interpreter commented, “because typically there isn’t one. If it is more formal, there may be a PowerPoint presentation that they will share with me.” Most of them would try to have one-to-one discussion with the deaf presenters to get an idea about what they would be presenting. Other possible sources for preparation are related websites or handouts. “…definitely want to meet with them beforehand, but I don’t expect them to have it all written out.” An interpreter wrote that a “rehearsal” with the presenter would make a great preparation.
2. Do you ask to meet with presenter before/after the presentation?
An interpreter commented, “Often deaf presenters assume that if an interpreter is certified, they don’t need preparation or closure. This needs to change. Certified is a minimum standard and not the best of the best in our field.” Meeting after the presentation is usually when “something comes up to make it necessary.” Some interpreters agree that the opportunity to debrief with teamer and a presenter (if need be) during a break before they get started again is incredibly helpful to make sure the interpretation is as accurate as possible.
3. Which are you likely to do when you need assistance with voice interpreting?
One of the respondents added a fourth possible answer, “Ask for clarification by non-manuals without stopping the presenter with a small gesture or sign.” However it can be distracting to the audience and especially the deaf presenter.
4. How do you perceive feedback from your team during your own voice interpretation?
Most interpreters emphasized that “it is of the utmost importance to meet with your team and ask essential questions such as how one likes to receive feedback, turn-taking, cues for switching, and interpreting for whom if there are more than two presenters.” Another wrote, “I clearly tell the person what and how to provide information before we start working together and what to watch out for in my work. It’s important to know and trust the team.” The majority of the respondents agree that it is always helpful to agree what strategies to use before the start of the assignment.
5. Do you take over voicing when your team is having some difficulty?
Deaf Presenters & Interpreters
Posted on Sep 04, 2007 - 12:06 PM June 2007 - At American Society of Deaf Children (ASDC), Linda presented a workshop to group of parents, educators, and interpreters on our general attitude and expectations from deaf children, particularly their abilities to read. The workshop was well received with positive feedback. The families found the information useful and helpful in raising their children. On the workshop evaluation, one commented “I found my hero! Thank you!”
Posted on Aug 26, 2007 - 05:25 PM We provide services in the areas of:
~ Literacy Skills Development
Posted on Aug 02, 2007 - 09:28 AM Daphne A. Hatrak Craft
Linda J. Cundy
S. Kay Vincent
Marla Hatrak
Posted on Aug 02, 2007 - 06:53 AM Future Plans for Summer Camp Posted on Jul 29, 2007 - 07:03 AM Events
Deaf Women Conference, Vancouver, Canada, August 2007
Posted on Jul 24, 2007 - 07:45 AM We provide mentoring and tutoring in the areas of:
~ Literacy Skills Development
Posted on Jul 24, 2007 - 07:45 AM Camp available
~ rich literacy camp environment for deaf children
Retreats also available for educators/interpreters
~ stimulating round table discussions for working interpreters and deaf professionals
Sign Up to Receive Announcements (Hot off the Press) Posted on Jul 24, 2007 - 07:44 AM We serve those who want nothing but the BEST for their deaf children. Potential clients include but are not limited to the following:
~ the deaf child
Client Testimonials “I’ve found my hero!” ~ ASDC workshop participant Posted on Jul 19, 2007 - 10:24 PM Hatrak Sisters Enterprises (HSE) is dedicated to working with families & professionals to help deaf children become literate, independent, and self-sufficient citizens.
Hatrak Sisters believe that through signing, reading, and writing, deaf children will be better equipped to pursue happiness and to achieve their dreams. Our Goals
~ Expanding educational and summer opportunities for deaf children to become literate, independent,
Posted on Jul 19, 2007 - 08:38 AM
We provide a full spectrum of interpreting services including but not limited to:
Direct interpreting services are available upon request.
Posted on Jul 19, 2007 - 08:36 AM We create and provide wide array of topics for workshops. We will customize our workshop topics and length to your needs. Some of the possible topics are listed below but not limited to:
For parents:
For interpreters:
For deaf students:
For educators:
Posted on Jul 19, 2007 - 08:35 AM We offer consultation for educational programming, including but not limited to:
~ in-servicing and coaching
And assessment services in the areas, including but not limited to:
~ academic assessment
Posted on Jul 13, 2007 - 01:28 PM Subscribe to our e-newsletter so you will be informed of announcements directly from us. Be informed! Be updated! Receive the latest announcements varying from our monthly book club choices and chats; results of our surveys and polls; new resources pertaining to Deaf literacy or assessments; developments on Deaf literacy and education; and information and resources on K-12 interpreting. Let’s stay in touch. Subscribe to our e-newsletter:
Thank you. You will receive confirmation via email at the address you signed up. Posted on Jul 11, 2007 - 09:31 PM Hatrak Sisters Enterprises (HSE) is dedicated to equip families with enriching strategies on raising their deaf children and to expand opportunities for deaf children to become literate, independent, and self-sufficient citizens. Hatrak Sisters believe that the deaf children who are raised in a positive learning environment will be better suited to pursue happiness and to achieve their dreams. It is our goals to: ~ expand educational and summer opportunities for deaf children to become literate, independent, and self-sufficient. ~ equip families with strategies on raising their deaf children. ~ provide a forum to share research & information and to share matters of deaf children and their literacy development. ~ collaborate with the school communities & professionals to improve educational opportunities for deaf children. ~ coach educational interpreters to employ appropriate language functions while interpreting for deaf children. Posted on Jul 10, 2007 - 06:58 PM We provide range of literacy activities including but not limited to:
~ Academic development skills
We can provide individual tutoring services for deaf students.
Posted on Jul 10, 2007 - 06:52 PM They have A LOT to offer deaf children, their families, and professionals working with them.
The Hatrak Sisters are dedicated to assisting families and professionals become more knowledgeable about
Medical professionals, educators, and media provide a maze of conflicting and inaccurate information about
The Hatrak Sisters Enterprises offers summer programs to make deaf children more proficient in both American
If you are looking for innovative ways to help your deaf child and America’s deaf children, check out The Hatrak
|
August 2008January 2008November 2007September 2007August 2007July 2007 |
